Nehemiah 4:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
[4:15] και
G1473
P-NP
ημεις
G4160
V-PAPNP
ποιουντες
G3588
T-ASN
το
G2041
N-ASN
εργον
G2532
CONJ
και
A-NSN
ημισυ
G846
D-GPM
αυτων
G2902
V-PAPNP
κρατουντες
G3588
T-APF
τας
G3057
N-APF
λογχας
G575
PREP
απο
N-GSF
αναβασεως
G3588
T-GSM
του
G3722
N-GSM
ορθρου
G2193
CONJ
εως
G1841
N-GSF
εξοδου
G3588
T-GPM
των
G798
N-GPN
αστρων
Clementine_Vulgate(i)
21 Et nos ipsi faciamus opus, et media pars nostrum teneat lanceas ab ascensu auroræ donec egrediantur astra.
DouayRheims(i)
21 And let us do the work: and let one half of us hold our spears from the rising of the morning, till the stars appear.
KJV_Cambridge(i)
21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
Brenton_Greek(i)
21 Καὶ ἡμεῖς ποιοῦντες τὸ ἔργον, καὶ ἥμισυ αὐτῶν κρατοῦντες τὰς λόγχας ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου ἕως ἐξόδου τῶν ἄστρων.
JuliaSmith(i)
21 And we doing in the work: and half of them holding fast upon the spears from the ascending of the dawn even till the coming forth of the stars.
JPS_ASV_Byz(i)
21 (4:15) So we wrought in the work; and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
Luther1545(i)
21 so wollen wir am Werk arbeiten. Und ihre Hälfte hielt die Spieße von dem Aufgang der Morgenröte, bis die Sterne hervorkamen.
ReinaValera(i)
21 Nosotros pues trabajábamos en la obra; y la mitad de ellos tenían lanzas desde la subida del alba hasta salir las estrellas.
Indonesian(i)
21 Demikianlah kami bekerja mulai dari subuh sampai bintang-bintang nampak di langit. Setengah dari rakyat memperbaiki tembok, sedangkan yang lain berjaga-jaga dengan tombak di tangan.
ItalianRiveduta(i)
21 Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dallo spuntar dell’alba all’apparir delle stelle.
Portuguese(i)
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.